Astrid Rosenbrand
Rosenbrand Übersetzungen wird von Astrid Rosenbrand geführt.
Diplome und Vereidigung
- Diplomübersetzer Englisch / Deutsch mit Muttersprache Niederländisch
- Niederländischer Jurist [meester in de rechten]
- SIGV Diplom juristischer Übersetzer Deutsch
- SIGV-Diplom juristischer Übersetzer Englisch
Ich bin im Register für vereidigte Dolmetscher und Übersetzer (Register Beëdigde Tolken en Vertalers) unter der Nummer 2115 für die Sprachenpaare Deutsch-Niederländisch/Niederländisch-Deutsch und Englisch-Niederländisch/Niederländisch-Englisch eingetragen.
Mitgliedschaften und Fortbildung
Ich bin Mitglied beim:
- Niederländischen Verband für Dolmetscher und Übersetzer (NGTV)
- Verein SIGV Gerichtsdolmetscher und Juristische Übersetzer
- Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
- Deutscher Terminologie Tag (DTT)
Diese Mitgliedschaften habe ich immer für sehr wichtig gehalten, um bei allen Entwicklungen im Übersetzungsbereich auf dem Laufenden zu bleiben und somit meinen Kunden fortwährend einen professionellen Service bieten zu können.
Arbeitsgebiet und -erfahrung
Seit 1994 arbeite ich als freiberufliche juristische Übersetzerin. Seitdem
habe ich sowohl für Behörden und Betriebe (inklusive Anwalts- und Notarkanzleien)
als auch für Privatpersonen Übersetzungen juristischer Texte unterschiedlicher
Art erstellt.
In der Praxis stellte sich heraus, dass bei Kunden, z.B. bei der Positionierung
eines deutschen Betriebes auf dem Niederländischen Markt, neben der Übersetzung
von juristischen Unterlagen wie Miet- und Arbeitsverträge, oft auch ein Bedarf
an Übersetzungen vieler anderer Unterlagen bestand. Denken Sie z.B. an Broschüren,
Texte für Websites, aber auch an Zeitungsannoncen und sogar Weihnachtskarten!
Da diese Betriebe oft Wert darauf legten, alle Übersetzungen aus einer Hand zu
erhalten, habe ich mein ursprünglich juristisches Arbeitsgebiet erweitert, um,
oft in enger Zusammenarbeit mit einem Betrieb und dessen Fachleute, auch letztere
Texte zu übersetzen.
Um eine konsistente Verwendung der oft sehr betriebsspezifischen Terminologie
zu gewährleisten, speichere ich diese in einer Datenbank.
Eine Liste meiner bisherigen Auftraggeber ist bei mir erhältlich.